Cada momento pasado con los seres queridos
es indispensable a nuestro crecimiento y a nuestra felicidad.
La fiesta de Navidad es una buena ocasión
para manifestarles nuestra cercanía,
y esperar que se realicen todos sus deseos para el nuevo año.
Con cariño,
Familia Moreno Zavala
Clic aquí para ver tarjeta virtual
FELIZ NAVIDAD Y PRÓSPERO AÑO NUEVO
MEILLEURS VOEUX
| Froehliche Weihnachten und ein gluckliches Neues Jahr! |
| I’D Miilad Said ous Sana Saida |
|
Bon Nadau e Erós An Nau |
| Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand |
| Tezze Iliniz Yahsi Olsun |
| Shuvo Baro Din – Shuvo Nabo Barsho |
| Nedeleg laouen na bloav ezh mat |
| Vasel Koleda; Tchesti nova godina! |
| Bon Nadal i Feliç Any Nou |
| Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok |
| Veselé Vánoce a šťastný nový rok |
| Yukpa, Nitak Hollo Chito |
| Sung Tan Chuk Ha |
| Nadelik looan na looan blethen noweth |
| Rot Yikji Dol La Roo |
| Mitho Makosi Kesikansi |
| Afvcke Nettvcakorakko |
| Sretan Bozic |
| Glaedelig Jul |
| Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar! |
| Colo sana wintom tiebeen |
| Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo! |
| Veselé Vianoce a šťastný nový rok. |
| Vesele bozicne praznike in srecno novo leto. |
| Merry Christmas and Happy New Year. Season’s Greetings. |
| Gajan Kristnaskon |
| Rõõmsaid Jõulupühi |
| Zorionak eta Urte Berri On |
| Gledhilig jol og eydnurikt nyggjar! |
| Cristmas-e-shoma mobarak bashad |
| Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua |
| Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar |
| Joyeux Noël et bonne année! |
| Noflike Krystdagen en in protte Lok en Seine yn it Nije Jier! |
| Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda. |
| Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur! |
| Bo Nadal e Feliz AniNovo. Bo Nadal e Prospero AniNovo. |
| Kala Christougenna Kieftihismenos O Kenourios Chronos. |
| Barka da Kirsimatikuma Barka da Sabuwar Shekara! |
| Mele Kalikimaka & Hauoli Makahiki Hou. |
| Mo’adim Lesimkha. Shana Tova. |
| Shub Naya Baras. |
| Gledileg Jol og Farsaelt Komandi ar! |
| Idah Saidan Wa Sanah Jadidah. |
| Nollaig Shona Dhuit. |
| Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto. |
| Bouan Noué et Bouanne Année. |
| Mithag Crithagsigathmithags. |
| Appi Krismes en Appi Niu Yaa. |
| Natale hilare et Annum Nuovo! |
| Prieci’gus Ziemsve’tkus un Laimi’gu Jauno Gadu! |
| Wjesole Hody a Strowe Nowe Leto! |
| Linksmu Kaledu |
| Heughliche Winachten un ‘n moi Nijaar |
| Streken Bozhik |
| Selamat Hari Natal |
| Puthuvalsara Aashamsakal |
| Nixtieklek Milied tajjeb u is-sena t-tabja! |
| Sheng Dan Kuai Le!(¡Feliz Navidad!) Xin Nian Hao! o Xin Nian Kuai Le!(Feliz año nuevo!) |
| Nollick ghennal as blein vie noa |
| Meri Kirihimete. |
| Shub Naya Varsh. |
| Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye. |
| God Jul og Godt Nyttår. |
| Polit nadal e bona annada. |
| Sukhamaya christmass ebang khusibhara naba barsa. |
| Bon Pasco. |
| Bikpela hamamas blong dispela Krismas na Nupela yia i go long yu. |
| Wesolych Swiat Bozego Narodzenia i Szczęśliwego Nowego Roku |
| Boas Festas e um feliz Ano Novo |
| Nave sal di mubaraka. |
| Christmas Aao Ne-way Kaal Mo Mobarak Sha. |
| Mata-Ki-Te-Rangi. Te-Pito-O-Te-Henua. |
| Bellas festas da nadal e bun onn. |
| Legreivlas fiastas da Nadal e bien niev onn! |
| Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom. |
| Buorrit Juovllat |
| Bonu nadale e prosperu annu nou. |
| Nollaig chridheil huibh. |
| Hristos se rodi. |
| Sretam Bozic. Vesela Nova Godina. |
| Xin Ni Ho! |
| Subha nath thalak Vewa. Subha Aluth Awrudhak Vewa. |
| Ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican. |
| Wjesole Hody a Strowe Nowe Leto! |
| God Jul och Gott Nytt År. |
| Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal. |
| Krismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpya. |
| Maligayang Pasko at Manigong Bagong Taon. |
| Nathar Puthu Varuda Valthukkal. |
| Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai. |
| Meri Krismas & Hepi Nu Yia. |
| Kilisimasi Fiefia & Ta’u fo’ou monu ia. |
| Neekirissimas annim oo iyer seefe feyiyeech! |
| Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun. |
| Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku! |
| Naya Saal Mubarak Ho. |
| Siniqwenelela Ikrisimesi EmnandI Nonyaka Omtsha Ozele Iintsikelelo Namathamsanqa. |
| Krisema. |
| E ku odun, e hu iye’ dun! |
| Cestitamo Bozic. |
| Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo. |
Lic. Rubén Alberto Moreno Zavala
MEXMUN Faculty Adviser
High School
Tecnológico de Monterrey
Campus Ciudad de Mexico
Phone: +52(55)5483-2136
Fax: +52(55)5483-2112
The content of this data transmission must not be considered an offer, proposal, understanding or agreement unless it is confirmed in a document signed by a legal representative of ITESM. The content of this data transmission is confidential and is intended to be delivered only to the addressees. Therefore, it shall not be distributed and/or disclosed through any means without the authorization of the original sender. If you are not the addressee, you are forbidden from using it, either totally or partially, for any purpose.